ENGLISH LOANWORDS AND TRANSLITERATION IN THAI BEAUTY PRODUCT ADVERTISEMENTS
Main Article Content
Abstract
This study examined English loanwords and transliteration in Thai Lancôme product advertisements through a qualitative content analysis of 16 best-selling online product descriptions in December 2023, selected via purposive sampling from products with both English and Thai translations. This study employs Hoffer's (2005) framework to classify English loanwords and Trakulkasemsuk and Tontiwatkul's (2018) framework for English-Thai language adaptation to identify the patterns of transliteration usage in Thai beauty advertisements. The results revealed that transliteration was the primary type of English loanwords used across all sections, including descriptions and benefits (71.50%), ingredients (70.95%), and application instructions (80%). Furthermore, English written in English text was the most frequent pattern of English transliteration observed in all three sections, including descriptions and benefits (40.05%), ingredients (34.46%), and application instructions (48.89%). These findings suggested that Lancôme’s advertising strategically used English loanwords to enhance product appeal while aligning with English transliteration into Thai forms for clarity of Thai people in the product's detail, primarily by preserving the English terms’ original meanings and pronunciations.
Article Details

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Permission to use text, content, images, etc. of publication. Any user to read, download, copy, distribute, print, search, or link to the full texts of articles, crawl them for indexing, pass them as data to software, or use them for any other lawful purpose. But do not use it for commercial use or with the intent to benefit any business. Published under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License
References
Ad Addict TH. (2023, 12 May). ส่องความสำเร็จของ L’OREAL GROUP ผู้นำด้านความงามอันดับ 1 ของโลก ที่เติบโตไกลด้วยนวัตกรรม และความใส่ใจลูกค้า. https://adaddictth.com/works/LOREAL-GROUP-No-1-Cosmetic-Brand-in-the-World
Al-Rousan, F., & Haider, A. S. (2022). Dubbing Television Advertisements across Cultures and Languages: A Case Study of English and Arabic. Language Value, 15(2), 53-75. https://doi.org/10.6035/languagev.6922
Bennui, P. (2019). Lexical borrowing in English language tourism magazines in southern Thailand: Linguistic features of Thai English words and users’ perspectives. Journal of Humanities, Arts and Social Sciences Studies, 19(3), 452-502.
Chiengchaovai, S. (2024). English transliterated words appeared in sermons delivered by Buddhadasa Bhikkhu. Journal of MCU Peace Studies, 12(3), 932–946. https://so03.tci-thaijo.org/index.php/journal-peace/article/view/270656
Endarto, I. T. (2022). English loanwords in Indonesian and Thai. CV. Jakad Media Publishing.
Hashim, A. (2010). Englishes in advertising. In A.Kirkpatrick (Ed.), The Routledge handbook of world Englishes (pp.520-534). Routledge.
Hoffer, B. L. (2005). Language borrowing and the indices of adaptability and receptivity. Intercultural Communication Studies, 14(2), 53–72.
Hornikx, J., van Meurs, F., & de Boer, A. (2010). English or a local language in advertising? The appreciation of easy and difficult English slogans in the Netherlands. Journal of Business Communication, 47(2), 169–188. https://doi.org/10.1177/0021943610364524
Khuangmai, A., Wutthisingchai, S., & Foutemwong, E. (2019). Cross-cultural communication through the translation of compound nouns from English to Thai in Harry Potter and the Prisoner of Azkaban. Journal of Humanities and Social Sciences Suratthani Rajabhat University, 11(2), 79–101. https://so03.tci-thaijo.org/index.php/jhsc/article/view/178264
Kuptanaroaj, N. (2021) A study of English loanwords in the Thai television series The Diary Tootsies Season 1. Journal of Liberal Arts, Rangsit University, 16(2), 42–55.
Lamb, B. (2019). PERSUASIVE LANGUAGE Teaching Resource A guide to understanding persuasive language. Creative Content Australia. http://nothingbeatstherealthing.org.au/wp-content/uploads/2020/07/PersuasiveLanguage_2019.pdf
Mahakaew, V. (2016). A study of English loanwords found in the advertisements in Thai magazines. In RSU International Conference 2016 Proceeding (pp. 362–367). Rangsit University. https://rsucon.rsu.ac.th/files/proceedings/inter2016/G4-21.pdf
Mahakaew, V. (2018). A study of English loanwords in Thai modern country singers’ songs. In RSU International Conference 2018 Proceeding (pp.395–402). Rangsit University. https://doi.org/10.14458/RSU.res.2018.96
Narata, P., & Rakpa, S. (2021). Translation strategies from English language to Thai language in the novel ‘The Wizard of Oz’. Journal of Applied Psychology and Buddhism for Society, 7(1), 363–378. https://so03.tci-thaijo.org/index.php/human/article/view/252570
Perzyna, N. E. (2017). Language choice in advertising: The response of Polish consumers to Polish, English and mixed-language advertisements for luxury and necessity products. [Master's thesis]. Radboud University Nijmegen. Retrieved from http://theses.ubn.ru.nl/handle/123456789/5325
Phetkla, C. (2020). Vowel adaptation in English loanwords in Thai. [PhD thesis]. Newcastle University. Retrieved from http://theses.ncl.ac.uk/jspui/handle/10443/4968
Sangsarai, P. (2022). The use of English loan words of Thai people on Twitter application [Master’s independent study]. Thammasat University. https:/doi.org/10.14457/TU.the.2021.745
Sanprasert, S., N., Higgins, J., & Yoovathaworn, S. (2017). How Thai businesses utilize English in their product names. Kasetsart Journal of Social Sciences, 38(2), 123–128. https://so04.tci-thaijo.org/index.php/kjss/article/view/242660
Sudhinont, J. (2023). UNIQLO product names with English transliterated words. Academic Journal of Mahamakut Buddhist University Roi Et Campus, 12(1), 11–24. https://so01.tci-thaijo.org/index.php/AJMBU/article/view/250856
Tadee, R., Mahakaew, V. (2019). A study of English loanwords used in beauty product advertisements. In RSU International Conference 2019 Proceeding (pp.1161–1170). Rangsit University. https://doi.org/10.14458/RSU.res.2019.13
The Nation Online. (2024, 9 June). Emphasis on natural ingredients ‘advantage for Thai cosmetics-makers’. https://www.nationthailand.com/news/general/40038667
Tongkaw, N., & Shaoxian, X. (2024). Translation strategies of northern Thai food names from Thai into Chinese. Srinakharinwirot Research and Development Journal of Humanities and Social Sciences, 16(31). https://so04.tci-thaijo.org/index.php/swurd/article/view/272080
Trakulkasemsuk, W., & Tontiwatkul, T. (2018). Roles of English in facial cosmetic advertisements in Thai magazines. Journal of Studies in the English Language, 13(1), 24-43. https://so04.tci-thaijo.org/index.php/jsel/article/view/159271